<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom">
    <title>はんなり中国語翻訳</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.fyuki.com/" />
    <link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.fyuki.com/atom.xml" />
    <id>tag:www.fyuki.com,2011-03-18://1</id>
    <updated>2012-02-18T19:10:03Z</updated>
    <subtitle>個人の中国語翻訳家との提携により、クーポン制の中国語翻訳サービスが実現しました。</subtitle>
    <generator uri="http://www.sixapart.com/movabletype/">Movable Type 5.04</generator>

<entry>
    <title>翻訳＆通訳 daily  2012-02-18 - 翻訳と通訳の関連ニュース</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.fyuki.com/news/topics/-daily-2012-02-18.html" />
    <id>tag:www.fyuki.com,2012:/news//4.2088</id>

    <published>2012-02-18T19:10:03Z</published>
    <updated>2012-02-18T19:10:03Z</updated>

    <summary>子供たちよ、想像力を最大限に！翻訳家・鴻巣友季子『課外授業　ようこそ先輩』 | ...</summary>
    <author>
        <name>喜泉堂</name>
        
    </author>
    
        <category term="トピックス" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.fyuki.com/news/">
        <![CDATA[<div class="tl-tweets" id="d120218"><div class="tl-tweet"><p class="tl-text">子供たちよ、想像力を最大限に！翻訳家・鴻巣友季子『課外授業　ようこそ先輩』 | キャリア | マイナビニュース <a href="http://tmblr.co/Z1AHxwGbNvNJ" target="_blank">http://tmblr.co/Z1AHxwGbNvNJ</a></p><p class="tl-posted">posted at <a href="http://twitter.com/translation0506/status/170732604256038912" target="_blank">13:53:19</a></p></div><div class="tl-tweet"><p class="tl-text">ドイツ語通訳募集 | ドイツ語翻訳者,通訳者のたわごと Herzlich Willkommen! ようこそ！　ドイツ語　通訳　翻訳　福岡　 <a href="http://tmblr.co/Z1AHxwGb4gD9" target="_blank">http://tmblr.co/Z1AHxwGb4gD9</a></p><p class="tl-posted">posted at <a href="http://twitter.com/translation0506/status/170707525140885504" target="_blank">12:13:40</a></p></div><div class="tl-tweet"><p class="tl-text">外国語を“瞬間翻訳”する魔法のテクノロジーで人工知能の未来を開く！ | キャリア | マイナビニュース <a href="http://tmblr.co/Z1AHxwGb3zSH" target="_blank">http://tmblr.co/Z1AHxwGb3zSH</a></p><p class="tl-posted">posted at <a href="http://twitter.com/translation0506/status/170706670299791361" target="_blank">12:10:16</a></p></div><div class="tl-tweet"><p class="tl-text">映画字幕翻訳者のシンポジウム : ニュース : エンタメ : YOMIURI ONLINE（読売新聞） <a href="http://tmblr.co/Z1AHxwGb3vh0" target="_blank">http://tmblr.co/Z1AHxwGb3vh0</a></p><p class="tl-posted">posted at <a href="http://twitter.com/translation0506/status/170706598103228417" target="_blank">12:09:59</a></p></div><div class="tl-tweet"><p class="tl-text">Work in Japan :: 社内通訳・翻訳業務 - テンプスタッフ株式会社/TEMPSTAFF CO.,LTD. <a href="http://tmblr.co/Z1AHxwGb1wFQ" target="_blank">http://tmblr.co/Z1AHxwGb1wFQ</a></p><p class="tl-posted">posted at <a href="http://twitter.com/translation0506/status/170704160776400896" target="_blank">12:00:18</a></p></div></div><p>via <a href="http://twilog.org/" title="Twilog - Twitterのつぶやきをブログ形式で保存">Twilog - Twitterのつぶやきをブログ形式で保存</a></p>]]>
        
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>翻訳＆通訳 daily  2012-02-17 - 翻訳と通訳の関連ニュース</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.fyuki.com/news/topics/-daily-2012-02-17.html" />
    <id>tag:www.fyuki.com,2012:/news//4.2087</id>

    <published>2012-02-17T19:10:03Z</published>
    <updated>2012-02-17T19:10:03Z</updated>

    <summary>【iPhone】翻訳アプリ「Translator Pro – Speech Tr...</summary>
    <author>
        <name>喜泉堂</name>
        
    </author>
    
        <category term="トピックス" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.fyuki.com/news/">
        <![CDATA[<div class="tl-tweets" id="d120217"><div class="tl-tweet"><p class="tl-text">【iPhone】翻訳アプリ「Translator Pro – Speech Translator」が今だけ無料 | 酔いどれオヤジのブログwp <a href="http://tmblr.co/Z1AHxwGYAdn-" target="_blank">http://tmblr.co/Z1AHxwGYAdn-</a></p><p class="tl-posted">posted at <a href="http://twitter.com/translation0506/status/170374101838479360" target="_blank">14:08:45</a></p></div><div class="tl-tweet"><p class="tl-text">第５８回　ピアノ調律師に通訳者の姿を見る - ハイキャリア - 通訳 <a href="http://tmblr.co/Z1AHxwGYAXZg" target="_blank">http://tmblr.co/Z1AHxwGYAXZg</a></p><p class="tl-posted">posted at <a href="http://twitter.com/translation0506/status/170373939741200385" target="_blank">14:08:07</a></p></div><div class="tl-tweet"><p class="tl-text">ドイツ語の同時通訳 <a href="http://tmblr.co/Z1AHxwGYAU1z" target="_blank">http://tmblr.co/Z1AHxwGYAU1z</a></p><p class="tl-posted">posted at <a href="http://twitter.com/translation0506/status/170373848389259264" target="_blank">14:07:45</a></p></div><div class="tl-tweet"><p class="tl-text">兵庫県／医療通訳等を考えるセミナー医療通訳とメディカルツーリズム：地域医療の観点から～あなたはメディカルツーリズム推進派？反対派（慎重派）？～参加者募集！！ <a href="http://tmblr.co/Z1AHxwGYARzj" target="_blank">http://tmblr.co/Z1AHxwGYARzj</a></p><p class="tl-posted">posted at <a href="http://twitter.com/translation0506/status/170373797227143168" target="_blank">14:07:33</a></p></div><div class="tl-tweet"><p class="tl-text">KimonoWorldLife: きもの芸術館：渋谷 <a href="http://tmblr.co/Z1AHxwGY89_C" target="_blank">http://tmblr.co/Z1AHxwGY89_C</a></p><p class="tl-posted">posted at <a href="http://twitter.com/translation0506/status/170370113093124096" target="_blank">13:52:54</a></p></div><div class="tl-tweet"><p class="tl-text">上海　展示会での通訳　募集[上海,出会い,交流,相互学習,友達 :MAHOO! 上海口コミ掲示板] <a href="http://tmblr.co/Z1AHxwGY7AIc" target="_blank">http://tmblr.co/Z1AHxwGY7AIc</a></p><p class="tl-posted">posted at <a href="http://twitter.com/translation0506/status/170368553575391232" target="_blank">13:46:43</a></p></div><div class="tl-tweet"><p class="tl-text">岡崎遠征－８ヵ国語翻訳できるナゾ 舞台裏セミナー｜外国語と文書作成＆翻訳の情報源 <a href="http://tmblr.co/Z1AHxwGY5XOy" target="_blank">http://tmblr.co/Z1AHxwGY5XOy</a></p><p class="tl-posted">posted at <a href="http://twitter.com/translation0506/status/170366052528689152" target="_blank">13:36:46</a></p></div><div class="tl-tweet"><p class="tl-text">国会図書館 : 高電社、「国立国会図書館サーチ」に、多言語自動翻訳サーバープログラムを提供 | RBB TODAY (エンタープライズ、ソフトウェア・サービスのニュース) <a href="http://tmblr.co/Z1AHxwGY1Pu_" target="_blank">http://tmblr.co/Z1AHxwGY1Pu_</a></p><p class="tl-posted">posted at <a href="http://twitter.com/translation0506/status/170360161725190144" target="_blank">13:13:22</a></p></div></div><p>via <a href="http://twilog.org/" title="Twilog - Twitterのつぶやきをブログ形式で保存">Twilog - Twitterのつぶやきをブログ形式で保存</a></p>]]>
        
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>翻訳＆通訳 daily  2012-02-16 - 翻訳と通訳の関連ニュース</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.fyuki.com/news/topics/-daily-2012-02-16.html" />
    <id>tag:www.fyuki.com,2012:/news//4.2086</id>

    <published>2012-02-16T19:10:04Z</published>
    <updated>2012-02-16T19:10:04Z</updated>

    <summary>「東京通訳アカデミー」春季講座・概要 - 通訳士の学校「東京通訳アカデミー」 h...</summary>
    <author>
        <name>喜泉堂</name>
        
    </author>
    
        <category term="トピックス" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.fyuki.com/news/">
        <![CDATA[<div class="tl-tweets" id="d120216"><div class="tl-tweet"><p class="tl-text">「東京通訳アカデミー」春季講座・概要 - 通訳士の学校「東京通訳アカデミー」 <a href="http://tmblr.co/Z1AHxwGV3_CV" target="_blank">http://tmblr.co/Z1AHxwGV3_CV</a></p><p class="tl-posted">posted at <a href="http://twitter.com/translation0506/status/170024038985502720" target="_blank">14:57:44</a></p></div><div class="tl-tweet"><p class="tl-text">外資系の英語面接と通訳ガイドが和食を勧める理由 | あなたも通訳ガイドです＆ＴＯＥＩＣ <a href="http://tmblr.co/Z1AHxwGV3xCP" target="_blank">http://tmblr.co/Z1AHxwGV3xCP</a></p><p class="tl-posted">posted at <a href="http://twitter.com/translation0506/status/170023957439848448" target="_blank">14:57:25</a></p></div><div class="tl-tweet"><p class="tl-text">北京観光ガイド 通訳予約 北京グランドスラム <a href="http://tmblr.co/Z1AHxwGV3qjR" target="_blank">http://tmblr.co/Z1AHxwGV3qjR</a></p><p class="tl-posted">posted at <a href="http://twitter.com/translation0506/status/170023755408613376" target="_blank">14:56:36</a></p></div><div class="tl-tweet"><p class="tl-text">翻訳家・翻訳家のデジタル環境について | OKWave <a href="http://tmblr.co/Z1AHxwGV01l6" target="_blank">http://tmblr.co/Z1AHxwGV01l6</a></p><p class="tl-posted">posted at <a href="http://twitter.com/translation0506/status/170016687863767040" target="_blank">14:28:31</a></p></div><div class="tl-tweet"><p class="tl-text">求人｜東京駅、丸の内、大手町周辺｜通訳・翻訳｜東京海上グループ会社です。新丸ビルの近く！周辺には飲食店など充実しています。｜1800円以上｜関東 <a href="http://tmblr.co/Z1AHxwGU-FLO" target="_blank">http://tmblr.co/Z1AHxwGU-FLO</a></p><p class="tl-posted">posted at <a href="http://twitter.com/translation0506/status/170015305320501248" target="_blank">14:23:02</a></p></div><div class="tl-tweet"><p class="tl-text">チーム専属通訳に就任しました？！ | ともにつぎへ | スポーツナビ＋ <a href="http://tmblr.co/Z1AHxwGU-DYM" target="_blank">http://tmblr.co/Z1AHxwGU-DYM</a></p><p class="tl-posted">posted at <a href="http://twitter.com/translation0506/status/170015254678470656" target="_blank">14:22:50</a></p></div><div class="tl-tweet"><p class="tl-text">2/15　ＮＨＳが支払う通訳・翻訳料、年間2300万ポンド！ <a href="http://tmblr.co/Z1AHxwGUu2wH" target="_blank">http://tmblr.co/Z1AHxwGUu2wH</a></p><p class="tl-posted">posted at <a href="http://twitter.com/translation0506/status/170003500598706179" target="_blank">13:36:07</a></p></div></div><p>via <a href="http://twilog.org/" title="Twilog - Twitterのつぶやきをブログ形式で保存">Twilog - Twitterのつぶやきをブログ形式で保存</a></p>]]>
        
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>翻訳＆通訳 daily  2012-02-15 - 翻訳と通訳の関連ニュース</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.fyuki.com/news/topics/-daily-2012-02-15.html" />
    <id>tag:www.fyuki.com,2012:/news//4.2085</id>

    <published>2012-02-15T19:10:07Z</published>
    <updated>2012-02-15T19:10:07Z</updated>

    <summary>翻訳料金、ゲーム需要増も低水準　１語10～20円　　：日本経済新聞 http:/...</summary>
    <author>
        <name>喜泉堂</name>
        
    </author>
    
        <category term="トピックス" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.fyuki.com/news/">
        <![CDATA[<div class="tl-tweets" id="d120215"><div class="tl-tweet"><p class="tl-text">翻訳料金、ゲーム需要増も低水準　１語10～20円　　：日本経済新聞 <a href="http://tmblr.co/Z1AHxwGRitBg" target="_blank">http://tmblr.co/Z1AHxwGRitBg</a></p><p class="tl-posted">posted at <a href="http://twitter.com/translation0506/status/169645430085402625" target="_blank">13:53:17</a></p></div><div class="tl-tweet"><p class="tl-text">県、「医療通訳」プロ養成へ　在住外国人と病院の橋渡し　－　岐阜新聞 Web <a href="http://tmblr.co/Z1AHxwGRio3V" target="_blank">http://tmblr.co/Z1AHxwGRio3V</a></p><p class="tl-posted">posted at <a href="http://twitter.com/translation0506/status/169645297667014656" target="_blank">13:52:45</a></p></div><div class="tl-tweet"><p class="tl-text">神田外語グループ、字幕翻訳者・戸田奈津子氏らの対談開催 ニュース－塾・予備校・大学受験のオリコンランキング <a href="http://tmblr.co/Z1AHxwGRimJ1" target="_blank">http://tmblr.co/Z1AHxwGRimJ1</a></p><p class="tl-posted">posted at <a href="http://twitter.com/translation0506/status/169645252079124480" target="_blank">13:52:34</a></p></div><div class="tl-tweet"><p class="tl-text">謝罪を求める日本、謝罪すると信用されないロシア＝通訳者の悩み(タチアナ) : 中国・新興国・海外ニュース＆コラム | KINBRICKS NOW（キンブリックス・ナウ） <a href="http://tmblr.co/Z1AHxwGRe-Tb" target="_blank">http://tmblr.co/Z1AHxwGRe-Tb</a></p><p class="tl-posted">posted at <a href="http://twitter.com/translation0506/status/169639276844302336" target="_blank">13:28:50</a></p></div><div class="tl-tweet"><p class="tl-text">通訳案内士国家試験合格おめでとう！ | あなたも通訳ガイドです＆ＴＯＥＩＣ <a href="http://tmblr.co/Z1AHxwGRey4A" target="_blank">http://tmblr.co/Z1AHxwGRey4A</a></p><p class="tl-posted">posted at <a href="http://twitter.com/translation0506/status/169639195399290880" target="_blank">13:28:30</a></p></div><div class="tl-tweet"><p class="tl-text">【ブログ】高松市手話通訳・市外派遣拒否訴訟の弁護団のブログ｜『いくお～る』 聴覚障害に関する情報ブログ <a href="http://tmblr.co/Z1AHxwGRevSK" target="_blank">http://tmblr.co/Z1AHxwGRevSK</a></p><p class="tl-posted">posted at <a href="http://twitter.com/translation0506/status/169639136293175297" target="_blank">13:28:16</a></p></div><div class="tl-tweet"><p class="tl-text">富士見市登録手話通訳者認定試験を行います｜健康・福祉・子育て｜富士見市 <a href="http://tmblr.co/Z1AHxwGResJv" target="_blank">http://tmblr.co/Z1AHxwGResJv</a></p><p class="tl-posted">posted at <a href="http://twitter.com/translation0506/status/169639062276292608" target="_blank">13:27:58</a></p></div><div class="tl-tweet"><p class="tl-text">対応言語はなんと39言語！ 世界のどこでもOKの翻訳アプリ　【無料】（WomanApps） - Peachy[ピーチィ] - 毎日をハッピーに生きる女性のためのニュースサイト - livedoor ニュース <a href="http://tmblr.co/Z1AHxwGRePqy" target="_blank">http://tmblr.co/Z1AHxwGRePqy</a></p><p class="tl-posted">posted at <a href="http://twitter.com/translation0506/status/169638390181007361" target="_blank">13:25:18</a></p></div><div class="tl-tweet"><p class="tl-text">マニュアル翻訳の目安を教えてください | OKWave <a href="http://tmblr.co/Z1AHxwGRddDe" target="_blank">http://tmblr.co/Z1AHxwGRddDe</a></p><p class="tl-posted">posted at <a href="http://twitter.com/translation0506/status/169637232091742208" target="_blank">13:20:42</a></p></div></div><p>via <a href="http://twilog.org/" title="Twilog - Twitterのつぶやきをブログ形式で保存">Twilog - Twitterのつぶやきをブログ形式で保存</a></p>]]>
        
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>翻訳＆通訳 daily  2012-02-14 - 翻訳と通訳の関連ニュース</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.fyuki.com/news/topics/-daily-2012-02-14.html" />
    <id>tag:www.fyuki.com,2012:/news//4.2084</id>

    <published>2012-02-14T19:10:06Z</published>
    <updated>2012-02-14T19:10:06Z</updated>

    <summary>EC海外進出を容易に／クロスランゲージがecbeingに多言語自動翻訳システム｜...</summary>
    <author>
        <name>喜泉堂</name>
        
    </author>
    
        <category term="トピックス" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.fyuki.com/news/">
        <![CDATA[<div class="tl-tweets" id="d120214"><div class="tl-tweet"><p class="tl-text">EC海外進出を容易に／クロスランゲージがecbeingに多言語自動翻訳システム｜ECサポーター【Eサポ】 <a href="http://tmblr.co/Z1AHxwGOg0uL" target="_blank">http://tmblr.co/Z1AHxwGOg0uL</a></p><p class="tl-posted">posted at <a href="http://twitter.com/translation0506/status/169278819189006336" target="_blank">13:36:30</a></p></div><div class="tl-tweet"><p class="tl-text">通訳ガイドと行く　英語DE町歩き第2弾開催します！: <a href="http://yomifa.com" target="_blank">http://yomifa.com</a>ブログ <a href="http://tmblr.co/Z1AHxwGOevMQ" target="_blank">http://tmblr.co/Z1AHxwGOevMQ</a></p><p class="tl-posted">posted at <a href="http://twitter.com/translation0506/status/169278443014459392" target="_blank">13:35:00</a></p></div><div class="tl-tweet"><p class="tl-text">英語通訳研修会　受講者募集中！ - 山形県国際交流協会 <a href="http://tmblr.co/Z1AHxwGOex5D" target="_blank">http://tmblr.co/Z1AHxwGOex5D</a></p><p class="tl-posted">posted at <a href="http://twitter.com/translation0506/status/169277241879048192" target="_blank">13:30:14</a></p></div></div><p>via <a href="http://twilog.org/" title="Twilog - Twitterのつぶやきをブログ形式で保存">Twilog - Twitterのつぶやきをブログ形式で保存</a></p>]]>
        
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>翻訳＆通訳 daily  2012-02-13 - 翻訳と通訳の関連ニュース</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.fyuki.com/news/topics/-daily-2012-02-13.html" />
    <id>tag:www.fyuki.com,2012:/news//4.2083</id>

    <published>2012-02-13T19:10:04Z</published>
    <updated>2012-02-13T19:10:04Z</updated>

    <summary>via Twilog - Twitterのつぶやきをブログ形式で保存...</summary>
    <author>
        <name>喜泉堂</name>
        
    </author>
    
        <category term="トピックス" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.fyuki.com/news/">
        <![CDATA[<div class="tl-tweets" id="d120213"><p>via <a href="http://twilog.org/" title="Twilog - Twitterのつぶやきをブログ形式で保存">Twilog - Twitterのつぶやきをブログ形式で保存</a></p>]]>
        
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>翻訳＆通訳 daily  2012-02-12 - 翻訳と通訳の関連ニュース</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.fyuki.com/news/topics/-daily-2012-02-12.html" />
    <id>tag:www.fyuki.com,2012:/news//4.2082</id>

    <published>2012-02-12T19:10:04Z</published>
    <updated>2012-02-12T19:10:04Z</updated>

    <summary>あなたも通訳ガイドです英語で案内する京都と酒たる | あなたも通訳ガイドです＆Ｔ...</summary>
    <author>
        <name>喜泉堂</name>
        
    </author>
    
        <category term="トピックス" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.fyuki.com/news/">
        <![CDATA[<div class="tl-tweets" id="d120212"><div class="tl-tweet"><p class="tl-text">あなたも通訳ガイドです英語で案内する京都と酒たる | あなたも通訳ガイドです＆ＴＯＥＩＣ <a href="http://tmblr.co/Z1AHxwGH6oFh" target="_blank">http://tmblr.co/Z1AHxwGH6oFh</a></p><p class="tl-posted">posted at <a href="http://twitter.com/translation0506/status/168539673361264640" target="_blank">12:39:24</a></p></div></div><p>via <a href="http://twilog.org/" title="Twilog - Twitterのつぶやきをブログ形式で保存">Twilog - Twitterのつぶやきをブログ形式で保存</a></p>]]>
        
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>翻訳＆通訳 daily  2012-02-11 - 翻訳と通訳の関連ニュース</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.fyuki.com/news/topics/-daily-2012-02-11.html" />
    <id>tag:www.fyuki.com,2012:/news//4.2081</id>

    <published>2012-02-11T19:10:04Z</published>
    <updated>2012-02-11T19:10:04Z</updated>

    <summary>悲惨な翻訳のリライト案件: Buckeye the Translator htt...</summary>
    <author>
        <name>喜泉堂</name>
        
    </author>
    
        <category term="トピックス" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.fyuki.com/news/">
        <![CDATA[<div class="tl-tweets" id="d120211"><div class="tl-tweet"><p class="tl-text">悲惨な翻訳のリライト案件: Buckeye the Translator <a href="http://tmblr.co/Z1AHxwGDbxxq" target="_blank">http://tmblr.co/Z1AHxwGDbxxq</a></p><p class="tl-posted">posted at <a href="http://twitter.com/translation0506/status/168184245632778241" target="_blank">13:07:03</a></p></div><div class="tl-tweet"><p class="tl-text">翻訳したらこうなった: 「日本が懐かしい・・・」日本の電車の発車メロディーの海外反応 <a href="http://tmblr.co/Z1AHxwGDZoDU" target="_blank">http://tmblr.co/Z1AHxwGDZoDU</a></p><p class="tl-posted">posted at <a href="http://twitter.com/translation0506/status/168181542731005952" target="_blank">12:56:19</a></p></div><div class="tl-tweet"><p class="tl-text">株式会社ファナフランス::大丈夫!イタリア・スペイン語通訳は「旅コンパス」!買い物や食事も自由自在のイタリア・スペイン観光通訳サービスを開始致しました。｜SEOに特化したプレスリリース無料配信サイト「NEWZINE... <a href="http://tmblr.co/Z1AHxwGDZduD" target="_blank">http://tmblr.co/Z1AHxwGDZduD</a></p><p class="tl-posted">posted at <a href="http://twitter.com/translation0506/status/168181339420508160" target="_blank">12:55:30</a></p></div><div class="tl-tweet"><p class="tl-text">【中国広東省シンセン】【単発バイト】 通訳 | 深セン（シンセン）/東莞（トンガン）/広東省就職・転職・仕事・人材紹介なら華南works〔華南ワークス〕 -... <a href="http://tmblr.co/Z1AHxwGDZaH4" target="_blank">http://tmblr.co/Z1AHxwGDZaH4</a></p><p class="tl-posted">posted at <a href="http://twitter.com/translation0506/status/168181270193512449" target="_blank">12:55:14</a></p></div></div><p>via <a href="http://twilog.org/" title="Twilog - Twitterのつぶやきをブログ形式で保存">Twilog - Twitterのつぶやきをブログ形式で保存</a></p>]]>
        
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>翻訳＆通訳 daily  2012-02-10 - 翻訳と通訳の関連ニュース</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.fyuki.com/news/topics/-daily-2012-02-10.html" />
    <id>tag:www.fyuki.com,2012:/news//4.2080</id>

    <published>2012-02-10T19:10:05Z</published>
    <updated>2012-02-10T19:10:05Z</updated>

    <summary>技術翻訳＜取扱説明書/オンライン・ヘルプ/ UI 翻訳＞ - SOHOビレッジ ...</summary>
    <author>
        <name>喜泉堂</name>
        
    </author>
    
        <category term="トピックス" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.fyuki.com/news/">
        <![CDATA[<div class="tl-tweets" id="d120210"><div class="tl-tweet"><p class="tl-text">技術翻訳＜取扱説明書/オンライン・ヘルプ/ UI 翻訳＞ - SOHOビレッジ <a href="http://tmblr.co/Z1AHxwGAIoH5" target="_blank">http://tmblr.co/Z1AHxwGAIoH5</a></p><p class="tl-posted">posted at <a href="http://twitter.com/translation0506/status/167801578290544640" target="_blank">11:46:28</a></p></div><div class="tl-tweet"><p class="tl-text">特許翻訳の効果的な勉強方法は？ (2)｜外国語と文書作成＆翻訳の情報源 <a href="http://tmblr.co/Z1AHxwGAIj9K" target="_blank">http://tmblr.co/Z1AHxwGAIj9K</a></p><p class="tl-posted">posted at <a href="http://twitter.com/translation0506/status/167801491090964481" target="_blank">11:46:07</a></p></div><div class="tl-tweet"><p class="tl-text">『闇の国々』翻訳者・原正人氏にインタビューしました！ - 本が好き！ Book ニュース <a href="http://tmblr.co/Z1AHxwGAIgV4" target="_blank">http://tmblr.co/Z1AHxwGAIgV4</a></p><p class="tl-posted">posted at <a href="http://twitter.com/translation0506/status/167801446404857856" target="_blank">11:45:57</a></p></div><div class="tl-tweet"><p class="tl-text">【 営業サポート/翻訳 】　再保険精算業務、営業アシスタント : キャリアクロス <a href="http://tmblr.co/Z1AHxwGAIdK7" target="_blank">http://tmblr.co/Z1AHxwGAIdK7</a></p><p class="tl-posted">posted at <a href="http://twitter.com/translation0506/status/167801402628902912" target="_blank">11:45:46</a></p></div><div class="tl-tweet"><p class="tl-text">講座（こうざ）　コミュニティ通訳（つうやく）の役割（やくわり）のお知らせ - 山形県国際交流協会 <a href="http://tmblr.co/Z1AHxwGAIWpi" target="_blank">http://tmblr.co/Z1AHxwGAIWpi</a></p><p class="tl-posted">posted at <a href="http://twitter.com/translation0506/status/167801281707130881" target="_blank">11:45:17</a></p></div><div class="tl-tweet"><p class="tl-text">大阪府立中央図書館非常勤嘱託員（手話通訳者）募集案内募集案内 <a href="http://tmblr.co/Z1AHxwGAIPu7" target="_blank">http://tmblr.co/Z1AHxwGAIPu7</a></p><p class="tl-posted">posted at <a href="http://twitter.com/translation0506/status/167801158226817024" target="_blank">11:44:48</a></p></div></div><p>via <a href="http://twilog.org/" title="Twilog - Twitterのつぶやきをブログ形式で保存">Twilog - Twitterのつぶやきをブログ形式で保存</a></p>]]>
        
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>翻訳＆通訳 daily  2012-02-08 - 翻訳と通訳の関連ニュース</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.fyuki.com/news/topics/-daily-2012-02-08.html" />
    <id>tag:www.fyuki.com,2012:/news//4.2078</id>

    <published>2012-02-08T19:10:05Z</published>
    <updated>2012-02-08T19:10:05Z</updated>

    <summary>県、「医療通訳」プロ養成へ　在住外国人と病院の橋渡し　－　岐阜新聞 Web ht...</summary>
    <author>
        <name>喜泉堂</name>
        
    </author>
    
        <category term="トピックス" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.fyuki.com/news/">
        <![CDATA[<div class="tl-tweets" id="d120208"><div class="tl-tweet"><p class="tl-text">県、「医療通訳」プロ養成へ　在住外国人と病院の橋渡し　－　岐阜新聞 Web <a href="http://tmblr.co/Z1AHxwG3jJvO" target="_blank">http://tmblr.co/Z1AHxwG3jJvO</a></p><p class="tl-posted">posted at <a href="http://twitter.com/translation0506/status/167066173916196866" target="_blank">11:04:14</a></p></div><div class="tl-tweet"><p class="tl-text">重慶での通訳派遣 <a href="http://tmblr.co/Z1AHxwG3ek4Y" target="_blank">http://tmblr.co/Z1AHxwG3ek4Y</a></p><p class="tl-posted">posted at <a href="http://twitter.com/translation0506/status/167061218169864192" target="_blank">10:44:32</a></p></div><div class="tl-tweet"><p class="tl-text">＜渡部陽一＞NHKアラビア語講座にレギュラー出演「目標は通訳なしで取材」 （まんたんウェブ） - Yahoo!ニュース <a href="http://tmblr.co/Z1AHxwG3egjy" target="_blank">http://tmblr.co/Z1AHxwG3egjy</a></p><p class="tl-posted">posted at <a href="http://twitter.com/translation0506/status/167061161047621632" target="_blank">10:44:19</a></p></div></div><p>via <a href="http://twilog.org/" title="Twilog - Twitterのつぶやきをブログ形式で保存">Twilog - Twitterのつぶやきをブログ形式で保存</a></p>]]>
        
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>翻訳＆通訳 daily  2012-02-07 - 翻訳と通訳の関連ニュース</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.fyuki.com/news/topics/-daily-2012-02-07.html" />
    <id>tag:www.fyuki.com,2012:/news//4.2077</id>

    <published>2012-02-07T19:10:06Z</published>
    <updated>2012-02-07T19:10:06Z</updated>

    <summary>パゾリーニ戯曲初翻訳紹介第二弾「騙り。」 | 演劇ニュース | シアターリーグ ...</summary>
    <author>
        <name>喜泉堂</name>
        
    </author>
    
        <category term="トピックス" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.fyuki.com/news/">
        <![CDATA[<div class="tl-tweets" id="d120207"><div class="tl-tweet"><p class="tl-text">パゾリーニ戯曲初翻訳紹介第二弾「騙り。」 | 演劇ニュース | シアターリーグ <a href="http://tmblr.co/Z1AHxwG04GiC" target="_blank">http://tmblr.co/Z1AHxwG04GiC</a></p><p class="tl-posted">posted at <a href="http://twitter.com/translation0506/status/166680961872965632" target="_blank">09:33:32</a></p></div><div class="tl-tweet"><p class="tl-text">人模様：「流出文化財」の資料を翻訳－－李素玲さん - 毎日ｊｐ(毎日新聞) <a href="http://tmblr.co/Z1AHxwG049lU" target="_blank">http://tmblr.co/Z1AHxwG049lU</a></p><p class="tl-posted">posted at <a href="http://twitter.com/translation0506/status/166680847787888640" target="_blank">09:33:05</a></p></div><div class="tl-tweet"><p class="tl-text">iTunes App Store で見つかる iPhone、iPod touch (第4世代)、iPad 2 Wi-Fi、iPad 2 Wi-Fi 3G 対応 VoiceTra(音声翻訳 by NICT) <a href="http://tmblr.co/Z1AHxwF--sSP" target="_blank">http://tmblr.co/Z1AHxwF--sSP</a></p><p class="tl-posted">posted at <a href="http://twitter.com/translation0506/status/166676480305266688" target="_blank">09:15:44</a></p></div></div><p>via <a href="http://twilog.org/" title="Twilog - Twitterのつぶやきをブログ形式で保存">Twilog - Twitterのつぶやきをブログ形式で保存</a></p>]]>
        
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>翻訳＆通訳 daily  2012-02-06 - 翻訳と通訳の関連ニュース</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.fyuki.com/news/topics/-daily-2012-02-06.html" />
    <id>tag:www.fyuki.com,2012:/news//4.2076</id>

    <published>2012-02-06T19:10:05Z</published>
    <updated>2012-02-06T19:10:05Z</updated>

    <summary>外資トップコスメ企業で通訳/翻訳士としてのキャリアアップを目指す！！ : キャリ...</summary>
    <author>
        <name>喜泉堂</name>
        
    </author>
    
        <category term="トピックス" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.fyuki.com/news/">
        <![CDATA[<div class="tl-tweets" id="d120206"><div class="tl-tweet"><p class="tl-text">外資トップコスメ企業で通訳/翻訳士としてのキャリアアップを目指す！！ : キャリアクロス <a href="http://tmblr.co/Z1AHxwFzQfaT" target="_blank">http://tmblr.co/Z1AHxwFzQfaT</a></p><p class="tl-posted">posted at <a href="http://twitter.com/translation0506/status/166367335299555328" target="_blank">12:47:18</a></p></div><div class="tl-tweet"><p class="tl-text">裁判員裁判：聴覚障害の裁判員、手話通訳で審理－－前橋地裁 - 毎日ｊｐ(毎日新聞) <a href="http://tmblr.co/Z1AHxwFzQTx3" target="_blank">http://tmblr.co/Z1AHxwFzQTx3</a></p><p class="tl-posted">posted at <a href="http://twitter.com/translation0506/status/166367113068556289" target="_blank">12:46:25</a></p></div><div class="tl-tweet"><p class="tl-text">派遣通訳ボランティア登録者募集　西東京市Web <a href="http://tmblr.co/Z1AHxwFzQQXg" target="_blank">http://tmblr.co/Z1AHxwFzQQXg</a></p><p class="tl-posted">posted at <a href="http://twitter.com/translation0506/status/166367048576929792" target="_blank">12:46:09</a></p></div><div class="tl-tweet"><p class="tl-text">神戸・大阪を中心に翻訳通訳 多言語ホームページ/DTP制作など、多文化事業を展開：　多言語センターFACIL » 「医療通訳とメディカルツーリズム」 <a href="http://tmblr.co/Z1AHxwFzQMFc" target="_blank">http://tmblr.co/Z1AHxwFzQMFc</a></p><p class="tl-posted">posted at <a href="http://twitter.com/translation0506/status/166366966368567296" target="_blank">12:45:50</a></p></div><div class="tl-tweet"><p class="tl-text">日本語に翻訳してください | OKWave <a href="http://tmblr.co/Z1AHxwFzPdA5" target="_blank">http://tmblr.co/Z1AHxwFzPdA5</a></p><p class="tl-posted">posted at <a href="http://twitter.com/translation0506/status/166366087779328000" target="_blank">12:42:20</a></p></div><div class="tl-tweet"><p class="tl-text">同時通訳システムなら高い信頼性と多くの実績を誇る BOSCH同時通訳システム『インテグラス』：企業動向｜gihyo.jp … 技術評論社 <a href="http://tmblr.co/Z1AHxwFzGbHK" target="_blank">http://tmblr.co/Z1AHxwFzGbHK</a></p><p class="tl-posted">posted at <a href="http://twitter.com/translation0506/status/166355336134008832" target="_blank">11:59:37</a></p></div><div class="tl-tweet"><p class="tl-text">(朝鮮日報日本語版) 【コラム】翻訳をめぐる批評 （朝鮮日報日本語版） - Yahoo!ニュース <a href="http://tmblr.co/Z1AHxwFzGX41" target="_blank">http://tmblr.co/Z1AHxwFzGX41</a></p><p class="tl-posted">posted at <a href="http://twitter.com/translation0506/status/166355253824983042" target="_blank">11:59:17</a></p></div><div class="tl-tweet"><p class="tl-text">【要脱獄】音声アシスタント機能「Siri」に話すだけで翻訳できるアプリ登場 | iStation - おすすめiPhoneアプリ紹介、ニュース配信 <a href="http://tmblr.co/Z1AHxwFzGTfL" target="_blank">http://tmblr.co/Z1AHxwFzGTfL</a></p><p class="tl-posted">posted at <a href="http://twitter.com/translation0506/status/166355188502896640" target="_blank">11:59:02</a></p></div></div><p>via <a href="http://twilog.org/" title="Twilog - Twitterのつぶやきをブログ形式で保存">Twilog - Twitterのつぶやきをブログ形式で保存</a></p>]]>
        
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>翻訳＆通訳 daily  2012-02-05 - 翻訳と通訳の関連ニュース</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.fyuki.com/news/topics/-daily-2012-02-05.html" />
    <id>tag:www.fyuki.com,2012:/news//4.2075</id>

    <published>2012-02-05T19:10:07Z</published>
    <updated>2012-02-05T19:10:07Z</updated>

    <summary>通訳/翻訳のお仕事発見！ No.137 2012/02/04 翻訳求人情報 | ...</summary>
    <author>
        <name>喜泉堂</name>
        
    </author>
    
        <category term="トピックス" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.fyuki.com/news/">
        <![CDATA[<div class="tl-tweets" id="d120205"><div class="tl-tweet"><p class="tl-text">通訳/翻訳のお仕事発見！ No.137 2012/02/04 翻訳求人情報 | オンサイト翻訳者 | 金融翻訳 [通訳/翻訳のお仕事発見！] - メルマ！ <a href="http://tmblr.co/Z1AHxwFvMdCq" target="_blank">http://tmblr.co/Z1AHxwFvMdCq</a></p><p class="tl-posted">posted at <a href="http://twitter.com/translation0506/status/165991181136826369" target="_blank">11:52:36</a></p></div><div class="tl-tweet"><p class="tl-text">特許翻訳から始めよう！ 【レバレッジ特許翻訳講座】 : 学習予定表を作成してください <a href="http://tmblr.co/Z1AHxwFvLWXC" target="_blank">http://tmblr.co/Z1AHxwFvLWXC</a></p><p class="tl-posted">posted at <a href="http://twitter.com/translation0506/status/165989851164971010" target="_blank">11:47:19</a></p></div><div class="tl-tweet"><p class="tl-text">日本福祉教育専門学校 - 【手話通訳士】をめざす方へおすすめイベント情報です！！｜学校ニュース 2012/02/02 <a href="http://tmblr.co/Z1AHxwFvKUOQ" target="_blank">http://tmblr.co/Z1AHxwFvKUOQ</a></p><p class="tl-posted">posted at <a href="http://twitter.com/translation0506/status/165988619423719424" target="_blank">11:42:25</a></p></div></div><p>via <a href="http://twilog.org/" title="Twilog - Twitterのつぶやきをブログ形式で保存">Twilog - Twitterのつぶやきをブログ形式で保存</a></p>]]>
        
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>翻訳＆通訳 daily  2012-02-04 - 翻訳と通訳の関連ニュース</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.fyuki.com/news/topics/-daily-2012-02-04.html" />
    <id>tag:www.fyuki.com,2012:/news//4.2074</id>

    <published>2012-02-04T19:10:09Z</published>
    <updated>2012-02-04T19:10:09Z</updated>

    <summary>http://asahi.com:「やり通せ、ホッと」耳不自由な裁判員会見-マイ...</summary>
    <author>
        <name>喜泉堂</name>
        
    </author>
    
        <category term="トピックス" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.fyuki.com/news/">
        <![CDATA[<div class="tl-tweets" id="d120204"><div class="tl-tweet"><p class="tl-text"><a href="http://asahi.com:" target="_blank">http://asahi.com:</a>「やり通せ、ホッと」耳不自由な裁判員会見-マイタウン群馬 <a href="http://tmblr.co/Z1AHxwFrl16u" target="_blank">http://tmblr.co/Z1AHxwFrl16u</a></p><p class="tl-posted">posted at <a href="http://twitter.com/translation0506/status/165624137878999040" target="_blank">11:34:06</a></p></div><div class="tl-tweet"><p class="tl-text">パゾリーニ戯曲初翻訳紹介第二弾「騙り。」 | 演劇ニュース | シアターリーグ <a href="http://tmblr.co/Z1AHxwFrkxpM" target="_blank">http://tmblr.co/Z1AHxwFrkxpM</a></p><p class="tl-posted">posted at <a href="http://twitter.com/translation0506/status/165624034271301632" target="_blank">11:33:41</a></p></div><div class="tl-tweet"><p class="tl-text">県：交流拡大受け、中国語通訳を募集－－１２年度　／長崎 - 毎日ｊｐ(毎日新聞) <a href="http://tmblr.co/Z1AHxwFrkrI9" target="_blank">http://tmblr.co/Z1AHxwFrkrI9</a></p><p class="tl-posted">posted at <a href="http://twitter.com/translation0506/status/165623909268455426" target="_blank">11:33:11</a></p></div></div><p>via <a href="http://twilog.org/" title="Twilog - Twitterのつぶやきをブログ形式で保存">Twilog - Twitterのつぶやきをブログ形式で保存</a></p>]]>
        
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>翻訳＆通訳 daily  2012-02-03 - 翻訳と通訳の関連ニュース</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.fyuki.com/news/topics/-daily-2012-02-03.html" />
    <id>tag:www.fyuki.com,2012:/news//4.2073</id>

    <published>2012-02-03T19:10:04Z</published>
    <updated>2012-02-03T19:10:04Z</updated>

    <summary>スペイン語or英語が堪能な方、翻訳お願いします。 | OKWave http:/...</summary>
    <author>
        <name>喜泉堂</name>
        
    </author>
    
        <category term="トピックス" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.fyuki.com/news/">
        <![CDATA[<div class="tl-tweets" id="d120203"><div class="tl-tweet"><p class="tl-text">スペイン語or英語が堪能な方、翻訳お願いします。 | OKWave <a href="http://tmblr.co/Z1AHxwFoTXNR" target="_blank">http://tmblr.co/Z1AHxwFoTXNR</a></p><p class="tl-posted">posted at <a href="http://twitter.com/translation0506/status/165254788840304640" target="_blank">11:06:26</a></p></div><div class="tl-tweet"><p class="tl-text">JTF翻訳セミナー「機械翻訳の品質評価　～その限界と可能性～」 : 伏見靖＠知財職人のブログ <a href="http://tmblr.co/Z1AHxwFoRr12" target="_blank">http://tmblr.co/Z1AHxwFoRr12</a></p><p class="tl-posted">posted at <a href="http://twitter.com/translation0506/status/165252994982612992" target="_blank">10:59:18</a></p></div><div class="tl-tweet"><p class="tl-text">中国語翻訳　オンラインで格安提供いたします。-投稿日時 ：2012/01/28 11:34-ビジネスサービス :中国輸入 掲示板 | アリババ <a href="http://tmblr.co/Z1AHxwFoRomZ" target="_blank">http://tmblr.co/Z1AHxwFoRomZ</a></p><p class="tl-posted">posted at <a href="http://twitter.com/translation0506/status/165252956797669376" target="_blank">10:59:09</a></p></div><div class="tl-tweet"><p class="tl-text">【急募】見本市通訳　2/12、2/13 |　フランクフルト 求人 <a href="http://tmblr.co/Z1AHxwFoO00P" target="_blank">http://tmblr.co/Z1AHxwFoO00P</a></p><p class="tl-posted">posted at <a href="http://twitter.com/translation0506/status/165248974222147585" target="_blank">10:43:20</a></p></div></div><p>via <a href="http://twilog.org/" title="Twilog - Twitterのつぶやきをブログ形式で保存">Twilog - Twitterのつぶやきをブログ形式で保存</a></p>]]>
        
    </content>
</entry>

</feed>

